Среди британцев много суеверных людей, которые исправно верят в приметы, и стараются подстраивать под них свою жизнь.

Начнем с примет на удачу:

1. Чтобы заручиться поддержкой госпожи удачи на целый месяц, нужно первый его день начать со слов " rabbit rabbit rabbit". Допускаются различные вариации слова кролик, оно может быть произнесено во множественном числе, или с приставкой "белый", но его непременно нужно повторить трижды и обязательно в слух. Особо суеверные совершают эту процедуру в трубу в целях усиления эффекта.

2. Удачу приносит британцам и черная кошка. У нас в стране, да и во многих уголках мира, черная кошка, перебежавшая дорогу - к беде, а вот в Англии пушистым любимцам рады.

3. Символом удачи в Соединенном Королевстве является четырехлистный клевер. Клевер вообще растение позитивное, его лепестки соответствуют Вере, Надежде и Любви, а четвертый лист - Удаче.

Черная кошка

4. Обеспечить себя везением можно привязав к машине молодоженов ботинок. Обычай сформировался довольно давно, раньше ботинком швыряли в карету обвенчавшихся, а тот, чей ботинок достигал цели, становился счастливчиком. Иногда вместо венчания используют рождение ребенка.

5. Есть у Британцев и способ навлечь на себя крупный приток денежных средств. Для этого нужно ловить осенью падающие листья.

6. В Англии принято стучать об дерево от сглаза.

Перейдем к плохому. Неудача ждет тех, кто:

1. Прошел под лестницей. Откуда пошло это суеверие, наверняка неизвестно. Есть версия, что всему виной сопоставление лестницы, стены и земли с треугольником, а число 3 символизирует Триединство Бога. Проходя под лестницей, вы нарушаете этот треугольник и навлекаете на себя несчастье. А вот если вы станете свидетелем путешествия черного кота под лестницу, то беды уж точно не миновать!

2. Разобьет зеркало. В Британии есть поверье, что по ту сторону зеркала живет наш двойник, который следит за нами. Разбив зеркало вы подвергнете его страданиям, а значит и себя заодно.

3. Поставить на стол новые ботинки. Это может привлечь в дом смерть.

4. Увидит 2 или 3 вороны за раз. Вороны - уважаемые в Англии птицы. Легенда гласит, что день, когда все вороны покинут Тауэр, Соединенному Королевству настанет конец.

5. Увидит летучую мышь. Эти животные в Британии не в почете, их считают спутниками ведьм. Крик летучей мыши тоже дурной знак.

6. Открыл зонтик в помещении. Такое действие принесет неудачу как человеку, так и месту, где оно свершилось. Также открытием зонтика в хорошую погоду можно навлечь дожди.

7. Был неосторожен 13 числа. 13 числа каждого месяца жители Соединенного Королевства боятся, они стараются не планировать важных дел на этот день и оставаться дома. Если день выпадает на пятницу, то страх усиливается.

Сочинение на английском языке Приметы/ Superstitious Beliefs с переводом на русский язык бесплатно


На английском языке. Superstitious Beliefs
Every national culture has its own customs and superstitious beliefs. Superstitious beliefs are the events or occurrences which forebode something. Various superstitious beliefs developed in the millennia and passed from one generation to another. Our ancestors were very observant and attentive; they noticed the dependence of events and the nature behavior and on the basis of that they made suppositions. At the present moment there is large number of various superstitious beliefs: about nature, crops, houses and things, etc. Since the childhood we hear from grandmothers and grandfathers: if spilled salt, throw it through the left shoulder, if the black cat has crossed the road, then you won"t have luck, etc. And even now, when science reached greater heights superstitious beliefs occupy a significant place in our life. But it is a private business of everybody to believe in superstitions or not, some people think that it is nonsense, before they face superstition excursion then their opinion changes fundamentally.
As for me, I believe in superstitions. From my point of view, superstitious beliefs are the people’s wisdom, but our ancestors were very close to nature and their knowledge which came through time can be useful. It seems to me that superstitious beliefs won’t disappear from our life, and even our grandchildren and great-grandchildren will sit down for a moment before they hit the road or to look into the mirror when they come back for something.

Перевод на русский язык. Приметы
В каждой национальной культуре есть свои обычаи и приметы. Приметы – это явления либо случаи, которые предвещают что-либо. Различные приметы складывались тысячелетиями и передавались из поколения в поколение. Наши предки были очень наблюдательными и внимательными, они замечали зависимость событий и поведение природы, на основе чего строили предположения. На данный момент существует большое количество различных примет: о погоде, об урожае, о жилье или вещах и др. С самого детства мы слышим от бабушек и дедушек: если просыпал соль, брось ее через левое плечо, если черная кошка перешла дорогу, то тебе не повезет и т.д. И даже сейчас, когда наука достигла больших высот, приметы занимают значительную часть нашей жизни. Но верить в приметы или нет – это личное дело каждого, некоторые люди считают, что это ерунда пока не столкнутся с исполнением приметы, тогда их мнение в корни меняется.
Что касается меня, я верю в приметы. По моему мнению, приметы – это мудрость народа, а наши предки были очень близки к природе и их знания прошедшие сквозь время могут быть полезны. Мне кажется, что приметы не исчезнут из нашей жизни, и даже наши внуки и правнуки будут садиться на дорожку или смотреть в зеркало, когда придется вернуться за чем-то домой.

Вы верите в знамения, гадания, приметы? Вы суеверный человек? Даже если вы категорично отвечаете нет, вы всё равно помните, что встреча с черной кошкой к неудаче, а в разбитое зеркало лучше не смотреться, присесть на дорогу нужно для легкого и удачного путешествия. Все эти приметы каждый из нас хорошо знает. Настало время разобрать их на английском.

Superstitions in our life
Слова на английском Суеверия:

superstition – суеверие
jinx - проклятие, сглаз
omen - плохая примета, знамение
curse - проклятие, сглаз
old wives" tales - «бабушкины сказки» — идеи или советы, в которые люди верили раньше, но сейчас известно, что они ошибочны
reversal — неудача
notorious - пользующийся дурной славой
lucky streak - череда удачных событий
freebie – халява

Read the short text below and try to understand its meaning.
There are a lot of different superstitions all over the world. Some people believe in all jinxes, omens and curses. Others reject the existence of all superstitions. But I think that only little children can believe in such old wives" tales.
As for my region, there are some interesting superstitions here. For example, some students believe that if they shout: “Freebie, come! “ at night, they will have the best result in their exams. This funny superstition always makes me laugh! In addition, we believe that if a black cat runs across the road, it is bad luck. And also if you cross this road, you will have many reversals. Frankly speaking, I believe in this superstition. It always seems to me that because of the black cats, some good people can’t have a luck streak!

Answer the following questions.
1 What is the difference between superstition and science?
2 Do you think that there is truth behind superstitions?
3 What are lucky and unlucky superstitions in your country?
4 Do you have a lucky number?

Match the columns and learn about superstitions.
a. If a black cat crosses your path,
b. If a girl catches the bride’s
bouquet after a wedding,
c. If a witch points at you,
d. If you break a mirror,
e. If you find a clover plant with
four leaves,
f. If you hear an owl in the night,
g. If you scratch your left hand,
h. If you see a small spider,
i. If you talk of the devil,
j. If you touch wood,
k. If a person throws salt over
his/her shoulder,
l. If we walk under a ladder,
() he or she will have good luck.
() you will get a lot of money.
() you will have bad luck.
() a friend will die.
() we will have bad luck.
() your good luck will continue.
() you will have good luck.
() you will give money away.
() you will die.
() you will have seven years of
bad luck.
() she will be the next to marry.
() he will appear.

Are you superstitious? Do you believe in signs? Many people do. For example, they are afraid of number 13 or black cats.

In today’s exercise we offer you to learn about some superstitions that Russian people have.


Listen to audio and try to understand it by ear. After the main text you will be asked a few questions about what you have just read. There will be a pause after each question to give you some time to work out your answer. Remember, the more complete and detailed answers you give, the better your Russian skills are developing. In the very end we’ll repeat all the questions and give you example answers.

Keep in mind that there are several ways to answer these questions, the answers we give you are just possible examples.

This exercise is intended for the advanced Russian learners.

Let’s begin!

О́чень мно́гие приме́ты и суеве́рия свя́заны с зеркала́ми. И неудиви́тельно, зеркала́ всегда́ ассоции́ровались с чем-то маги́ческим. Наприме́р, никому́ не хо́чется случа́йно разби́ть зе́ркало – согла́сно пове́рью, э́то приведёт к семи́ года́м несча́стья и́ли, по други́м исто́чникам, к семи́ бе́дам. Е́сли вы случа́йно что́-то забы́ли до́ма, и вам пришло́сь верну́ться, обяза́тельно посмотри́тесь в зе́ркало пе́ред вы́ходом, а ещё лу́чше, покажи́те себе́ язы́к – таки́м о́бразом вы избежи́те возмо́жных неприя́тностей и пробле́м.

There are very many signs and superstitions connected with mirrors. Not surprisingly, the mirrors have always been associated with something magical. For example, no one wants to accidentally break the mirror – according to legend it will lead to the seven years of misery or, according to other sources, to the seven disasters. If you happen to forget something at home, and you had to get back for it, be sure to look in the mirror before going out, or better yet, show out your tongue to yourself – that way you’ll avoid possible troubles and problems.

Ещё оди́н популя́рный геро́й суеве́рий и приме́т – пова́ренная соль . Так, наприме́р, просы́пать соль – э́то к ссо́ре. Е́сли кто-то пригото́вил пересо́ленную еду́, зна́чит он (и́ли она́) влюблён.

Another popular hero of superstitions and signs – salt. For example, spilling salt – this is to a quarrel. If someone has prepared salty food, then he (or she) is in love.

Ру́сские всегда́ о́чень боя́тся “сгла́зить”, т.е. принести́ несча́стье слова́ми и́ли де́йствиями. Наприме́р, когда́ кто-нибу́дь произнесёт вслух како́е-нибу́дь нежела́тельное разви́тие собы́тий, то что́бы э́того избежа́ть, ему́ говоря́т: “Постучи́ по де́реву” и́ли “Сплюнь”. В после́днем слу́чае подразумева́ется, что челове́к три ра́за плю́нет че́рез ле́вое плечо́. Таки́м о́бразом мы отво́дим беду́.

Russian are always very afraid of putting the ‘evil eye’, i.e. to bring misfortune in words or actions. For example, when someone pronounces aloud any undesirable event developments, then in order to avoid this others say him: ‘Knock on wood’ and ‘Spit’. In the last case, it is understood that the person will spit three times over his left shoulder. Thus we avert a disaster.

Та́кже мно́го приме́т свя́зано с посу́дой. Счита́ется, что случа́йно разби́ть посу́ду – к сча́стью. А е́сли на пол упадёт ло́жка и́ли ви́лка – жди в го́сти же́нщину, е́сли нож – мужчи́ну.

Also a lot of signs are associated with the dishes. It is believed that it’s good fortune to break dishes by chance. And if you drop a spoon or fork on the floor – expect a woman to visit you, if it’s a knife – a man.

Собра́лись в доро́гу? Во-пе́рвых, не плани́руйте вы́езд на пя́тницу – доро́га не бу́дет уда́чной. Убери́тесь зара́нее в кварти́ре, а пе́ред са́мым вы́ходом на́до посиде́ть. “Посиди́м на доро́жку” – говоря́т ру́сские, и все уса́живаются – кто на дива́н, а кто на чемода́ны. Ненадо́лго затиха́ют, и тут кто-нибу́дь вспомина́ет, что забы́л что́-то ва́жное. Поле́зный обы́чай, пра́вда?

Are you going to a trip? First, do not plan leaving on Friday – the journey will not be successful. Put everything in order in the apartment beforehand, and just before the leaving you should have a sit. ‘Let’s sit before the road’ – Russians say, and everyone sit down – one on the sofa, and others on the bags. Being quiet for a while, suddenly someone remembers that he had forgotten something important. It’s a useful custom, is it not?

Вопросы:
Questions:

1. К чему́ ведёт просы́панная соль?
1. What does spilled salt lead to?

2. Что бу́дет, е́сли разби́ть зе́ркало?
2. What will happen, if you break a mirror?

3. Разби́ть посу́ду – э́то хоро́шая и́ли плоха́я приме́та?
3. To break the dishes – it is a good or a bad sign?

4. Что на́до сде́лать пе́ред са́мым вы́ходом, е́сли вы собра́лись в да́льнюю доро́гу?
4. What should be done before the leaving, if you are going on a long journey?

5. Е́сли челове́к влюблён, како́й, согла́сно пове́рью, бу́дет еда́, им пригото́вленная?
5. If a person is in love, what is the food he cooked like according to legend?

6. Что име́ется ввиду́, когда́ говоря́т “Сплюнь”? Заче́м так говоря́т?
6. What is meant by saying ‘Spit’? Why people say that?

7. Что на́до сде́лать, е́сли вы забы́ли что́-то до́ма и вам пришло́сь верну́ться?
7. What you should do, if you forgot something at home, and you have to go back?

Ответы:
Answers:

1. Просы́панная соль ведёт к ссо́ре.
1. Spilled salt leads to a quarrel.

2. Разби́тое зе́ркало ведёт к семи́ года́м несча́стья и́ли к семи́ бе́дам.
2. Broken mirror leads to seven years of misery or seven disasters.

3. Разби́ть посу́ду – хоро́шая приме́та, говоря́т, что э́то к сча́стью.
3. To break the dishes is a good sign, it’s said that it is to good luck.

4. Е́сли вы собра́лись в да́льнюю доро́гу, то пе́ред са́мым вы́ходом рекоменду́ется сесть и споко́йно посиде́ть.
4. If you’re going on a long journey, before the leaving you should have a sit and be calm for a while.

5. Согла́сно пове́рью, влюблённые обы́чно гото́вят пересо́ленную еду́.
5. According to legend, the people in love usually cook salty food.

6. Когда́ говоря́т “Сплюнь”, име́ется ввиду́, что челове́к до́лжен три ра́за плю́нуть че́рез ле́вое плечо́, что́бы не сгла́зить.
6. When saying ‘spit’, it means that one should spit three times over his left shoulder in order not to pur the evil eye.

7. Е́сли вы что́-то забы́ли до́ма и бы́ли вы́нуждены верну́ться, пе́ред вы́ходом на́до посмотре́ться в зе́ркало и показа́ть самому́ себе́ язы́к.
7. If you forgot something at home and were forced to return, before leaving you should to look in the mirror and show yourself your tongue.

На данной странице вы найдете приметы на английском языке, вам обязательно пригодится эта информация для общего развития.

If you walk under the stairs, you"ll have bad luck. Если пройти под лестницей, будете несчастливы.

Certain bones on the black cat had the power to make wishes come true, or even to make one invisible. Некоторые кости черного кота могут исполнять желания или даже сделать вас невидимыми.

White heather is lucky. Белый вереск - к удаче.

Broken mirror leads to seven years of misery or seven disasters. Разбитое зеркало ведет к семи годам несчастья или к семи бедам.

Catch falling leaves in Autumn and you will have good luck. Every leaf means a lucky month next year. Поймать падающие листья осенью к удаче. Каждый лист означает счастливый месяц в следующем году.

Unlucky to see one magpie, lucky to see two, etc. Увидеть одну сороку - к неудаче, увидеть двух - к удаче и т.д.

It is not common to kill spiders in the house, because these insects are believed to bring good luck and money. В доме не принято убивать пауков, потому что считается, что эти насекомые приносит удачу и деньги.

Married in white, you have chosen right; married in black, you’ll wish yourself back. Выйдешь замуж в белом - верным будет дело, в черном обвенчаться - назад возвращаться.

Lucky to find a clover plant with four leaves. К удачи найти клевер с четырьмя листочками.

According to legend, the people in love usually cook salty food. Согласно поверью, влюбленные обычно готовят пересоленную еду.

Russians believe that carrying an empty bucket is not good or bumping into a person with an empty bucket in the street. Россияне считают, что нести пустое ведро не хорошо, как и встречать человека с пустым ведром на улице.

To break the dishes is a good sign, it’s said that it is to good luck. Разбить посуду - хорошая примета, говорят, что это к счастью.

Good luck if a white cat crosses your path. К удачи если белый кот пересечет ваш путь.

Unlucky to put new shoes on the table. Ставить обувь на стол - к несчастью.

Unlucky to open an umbrella in doors. Открывать зонт в помещении - к неудаче.

Putting money in the pocket of new clothes brings good luck. Если положить деньги в карман новой одежды это принесет удачу.

Cut your hair when the moon is waxing and you will have good luck. Подстригать волосы на растущую луну - к удаче.

Pale moon rains, red moon blows; white moon neither rains nor blows.
Перевод: Бледный месяц льет дождь, красный месяц гонит ветер, белый – отдыхает (ни дождя, ни ветра)

The moon her face be red, of water she speaks.
Перевод: Если облик Луны красный - к дождю.

A wind from the south has rain in its mouth.
Перевод: Южный ветер приносит дождь (дословно - У южного ветра дождь во рту).

If cirrus clouds form in weather with a falling barometer, it is almost sure to rain.
Перевод: если перистые облака формируются, когда падает давление, наверняка будет дождь.

If wooly fleeces spread the heavenly way, be sure no rain disturbs the summer day.
Перевод: если небо звездное – дождя не будет.

If cumulus clouds are smaller at sunset than at noon, expect fair weather.
Перевод: "Если кучевых облаков на закате меньше, чем в полдень, погода будет хорошей".

The moon with a circle brings water in her back.
Дословный перевод: Луна с кругами вокруг приносит воду на спине. Т.е. Круги вокруг луны - к осадкам.

Empty bottles on the table are a bad sign. Пустые бутылки на столе - дурной знак.

Don"t whistle inside your house, you"ll have no money! Не свистите в доме, денег не будет.

Black cat crosses path it’s for bad luck. Черная кошка переходит дорогу это к невезению.